عبد الباقى گولپينارلى ( مترجم : توفيق سبحانى )

435

مولانا جلال الدين ( زندگانى ، فلسفه ، آثار وگزيده اى از آنها ) ( فارسى )

مليحه اولكرتارى كهيا « 1 » فيه ما فيه را به تركى ترجمه كرده و جزو انتشارات كلاسيكهاى شرق - اسلام به چاپ رسانده است . اين ترجمهء پر از اغلاط فاحش است « 2 » آثار مولانا همانهايى هستند كه فوقا نام برديم . ديگر آثار منسوب به مولانا : تراش‌نامه مثنوى هفتاد و پنج بيتى است . در آخرين بيت تخلص " مولانا جلال " به كار رفته است . درحالىكه مىدانيم كه مولانا در هيچ‌يك از اشعار خود ، تخلص " مولانا ، جلال ، منلا و رومى " را به كار نبرده است . اشعارى كه با اين‌گونه تخلص‌ها نقل شده است جعلى است . زبان اين مثنوى و خطاهاى موجود در قوافى نيز مجعول بودن اين مثنوى را نشان مىدهد . تراش‌نامه اگرچه دربارهء آداب تراش در طريقت مولويه است و از آثار اين طريقت به شمار مىآيد ، ولى از سروده‌هاى مولانا نيست . به نظر ما اين كتاب از آثار " شاهدى " يكى از خلفاى ديوانه محمد چلبى است « 3 » . عشق‌نامه : اين كتاب نيز پر از خطا و لغزش است . مثنوى نود و چهار بيتى است . در

--> ( 1 ) Melika Ulker Tarikahya ( 2 ) M . V . Sark - Islam Klasikleri , lst , 1954 . ( 3 ) Mevlana'dan sonra Mevlevilik , s . 140 . توضيح اينكه ، اسم اخير ديوانه ، محمد چلبى ( محمد چلبى ديوانه ) بايد خوانده شود . مترجم .